英语六级翻译常考历史文化、政治经济、社会进步等方面,大伙在备考过程中需要熟记有关话题的词语。今天@沪江英语四六级公众号为大伙带来2023年12月英语六级翻译常考话题预测(3):中国饮食话题,一块儿看看吧。
2023年12月英语六级翻译常考话题预测(3):中国饮食话题
预测一
中国饮食(Chinese cuisine)不但花样多,而且具备色、香、味、形俱佳的特征。因为中国地域辽阔,各地的物产、气候和生活习惯不同,因此大家的口味也各不相同。南方人口味清淡,北方人口味较重,四川人喜欢吃辣,山西人喜欢吃酸。如此,在中国就形成了各具地方风味特点的菜系。其中,鲁菜、川菜、淮扬菜和粤菜被叫做中国的四大菜系。到北京的客人,一般都要尝尝有名的“北京烤鸭”。北京烤鸭是北京的名菜,最著名的烤鸭店是全聚德。
参考译文:
Chinese cuisine enjoys a reputation for its color, scent, taste and design, as well as its variety. Due to the vast territory, abundant resources, varied climate and different living habits in China, people from other places have quite different flavors of food. For instance, southerners like light food while northerners are on the opposite. Sichuan people like spicy food, but Shanxi dwellers like sour one. As a consequence, a variety of cuisines unique to certain areas are formed, among which that of Lu, Chuan, Huaiyang and Yue are called the “Grand Four Categories of Chinese Cuisine. Visitors to Beijing will, definitely have a taste of the Beijing roast duck, which is the representative dish of Beijing. The place that offers the most world-renowned Beijing roast duck is the Quanjude Restaurant.
预测二
中国一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,每一个民族都有其独特的丰富菜肴。地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他原因的影响下经过悠久历史的进步已经成形。最有影响力、最具代表性的是鲁、川、粵、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种让人们称为“八大菜系”。中国的“八大菜系”是以多种多样的烹饪办法区别的,各有其长处。
参考译文:
China is a time-honored multi-ethnic nation with a vast territory and abundant resources, and every ethnic group has its unique abundant dishes. Regional cuisines have taken shape after long-history evolution under the influence of geographical environment, climate, cultural tradition, folk customs and other factors. The most influential and representative ones are Lu, Chuan,Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and Hui Cuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines”. Dishes in the “Eight Major Cuisines” in China are characterized by diversified cooking skills, with each having its strong points.
预测三
饺子,是一种以面为皮(wrapper)的充馅食物,它是中国北方比较传统的食物,饺子深受中国汉族人民的喜欢。中国人过新年和其他节日,饺子是必不可少的。相传是国内古时候名医张仲景创造的。“饺子”得名是什么原因很简单,“饺子”音同“交子”,是新旧交替之意,由于新年标志着新的一年的开始,大家选择吃饺子来表达他们对新年的美好祝愿。尽管年代变了,但这一传统却保留了下来。
参考译文:
Jiaozi, or dumpling is a kind of food stuffed with filling inside a wheat wrapper. As a quite traditional food in Northern China, it is very popular among Han Chinese. Jiaozi is absolutely necessary when the Chinese people celebrate the Spring Festival and other festivals. It is said that jiaozi was invented by China's famous ancient doctor Zhang Zhongjing. The reason for naming the food “jiaozi” is very simple: “jiaozi” is homophonous to the Chinese phrase “change of year”, which means the transition from the old to the new. As the Spring Festival marks the start of a new year, people choose to eat jiaozi to express their best wishes for the New Year. This tradition has remained unbroken despite the change in times.
预测四
春节吃年糕是中国人的风俗之一,年糕是春节应具备的食品。年糕在国内已有2000多年的历史了,到今天仍受大家的喜欢。它是用米粉 蒸制而成的食品。年糕分南式、北式两种。南式以广东、苏州年糕为最好,其香味纯正,口味细腻,不软不硬。煮时不融,煎时不化。深受大家喜欢。炒年糕是年糕的特点食用方法。它有非常多种做法,不一样的做法用到不一样的材料,每一种都美味可口,营养丰富。
参考译文:
It is one of the Chinese customs to eat New Year's cake during the Spring Festival. New Year cake is an essential food prepared for the Chinese New Year. It has a history of over 2,000 years in China and is still popular nowadays. It is steamed food made of rice flour. There are two kinds of New Year cake: the Southern style and the Northern style. Those made in Guangdong and Suzhou provinces are the best among southern-style New Year cakes, because they are pure in fragrance, delicate in taste, and neither hard nor soft. They do not melt when cooked and fried, so they are warmly welcomed by people. Fried New Year cake is a unique method of eating new Year cakes. It can be cooked in many ways, and different methods require different ingredients, each of which is delicious and nutritious.
预测五
中国菜是中国各区域、各民族各种菜肴的统称,也指发来自于中国的烹饪方法。中国菜历史悠久,派海量,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪方法和生活方法的差异而风务异。中国菜的调料多姿多彩,调料的不同是形成地方特点菜的重要原因之一。中国菜强调香、味俱佳,味是菜肴的灵魂。中国饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一的中国菜,在海内外享有盛誉。
参考译文:
Chinese cuisine is a general term for the various foods from diverse regions and ethnic groups of China. It also refers to cooking styles originating from China With a long history, Chinese cuisine has a number of different genres, the main representatives of which are “Eight Cuisines”. Every cuisine is distinctive from one another due to the differences in climate, geography, history, cooking techniques, and lifestyle. Chinese cuisine contains a rich variety of seasonings, which is one of main factors contributing to different local special dishes. Chinese cuisine lays emphasis on the perfect combination of color, flavor, and taste, and the soul of the dishes is taste. Chinese cuisine culture is extensive and profound, and Chinese cuisine, one of the Three World Cuisines, enjoys a high reputation at home and abroad.
预测六
中国有句古话,“民以食为天。”可见饮食在中国生活活中的分量。中国地域辽阔,因为各地气候、物产与风俗习惯的差异,形成了以鲁菜、川菜、粤菜、闽菜、苏菜、浙菜、徽菜、湘菜为代表的八大菜系。中国菜讲究色、香、味,其中尤以味最为要紧。中国的菜名五花八门,著名菜肴的名字背后都有段生动的故事,这为中国饮食文化平添了几分神秘色彩。
参考译文:
As an ancient Chinese saying goes"Hunger breeds discontentment." food plays an important role in the daily life of the Chinese people. In the vast land of China, differences exist in climate, local products, and customs of various regions, which has laid the foundation for the formation of the Eight Traditional Chinese Cuisines, with the ones in Shandong, Sichuan, Guangdong, Fujian, Jiangsu, Zhejiang, Hunan, and Anhui as representative Chinese cuisines set great store by color, smelling and flavor among which the flavor matters the most. There is a mixed assortment of the names of Chinese cuisines. The lively fables hidden in the name of famous cuisines add some mysterious color to the food culture of China.
预测七
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,含义团圆幸福,反映了大家对家人团聚的美好愿望。在古时候的中秋节,月饼被用来祭拜月神,后来渐渐形成了中秋吃月饼的传统。月饼一般是烤制而成的,外皮一般是由面粉制成,里面包进某种馅。月饼内馅多使用植物的种子,对大家的健康有益。目前的月饼品种愈加繁多,风味愈加丰富,遭到国内各地大家的喜欢。现在将月饼作为礼物送给顾客和亲朋好友已成为一种风俗。
参考译文:
Moon cake is a traditional food eaten by the Chinese during the Mid-Autumn Festival. Generally has a round shape, symbolizing reunion and happiness, which reflects people's aspiration of family reunion. In ancient times, moon cake was made to worship the Luna on the Mid-Autumn festival. Later the tradition of eating moon cakes on that day was formed gradually. Moon cake is generally made by baking. The crust is usually made of flour, in which a certain stuffing is filled. In most cases, the seeds of different plants are chosen as their stuffing, which benefits people's health. With more varieties and flavors today, moon cake is liked by people all over the country. Nowadays it is customary to bring moon cakes to clients or relatives as presents.
预测八
面条起来自于中国,已有数千年的历史。传统的面条由手工制作而成。而伴随科技的进步,由机器制作的面条渐渐地出目前餐桌上。面条易于消化且营养丰富,并可依据个人口味和地方习惯,使用不一样的烹饪办法并辅以各种调料。面条是中国人最喜欢的食物之一,生日时总是要吃一碗长寿面(the longevity noodles),含义长命百岁。
参考译文:
Noodles, originated in China, have a long history for thousands of years. Traditionally, noodles are made by hand. But with the development of technology, machine-made noodles have gradually appeared on dining tables. Noodles are easy to digest and full of nutrition. They can be prepared in different ways and with various seasonings according to individual tastes and local customs. Noodles are one of the favorite foods of the Chinese people, who always eat a bowl of longevity noodles on their birthdays to wish for a long life.
预测九
每年阴历12月初八是中国的传统节日腊八节(the Laba Festival)。在这天国内一些地方有熬制和品尝腊八粥的风俗。腊八粥由谷物、各种豆类和干果制成,营养丰富。虽然不同区域腊八粥的用料虽有不同,但主要材料都包含糯米(glutinous rice)、红豆、花生、红枣等。大家相信腊八节喝腊八粥会带来好运,腊八粥充满着中国人民对幸福生活的美好期望。
参考译文:
The Laba Festival is a traditional Chinese holiday celebrated on every eighth day of the twelfth lunar month. On this day some places in our country have the custom of cooking and tasting Laba rice porridge. The porridge, which is made of grain and a variety of beans and nuts, is rich in nutrition. Although the materials used in the porridge vary from region to region, the main materials include glutinous rice, red beans, peanuts, red dates and so on. It is believed that having Laba rice porridge at this festival brings good luck, and it is full of Chinese people's good expectations for a happy life.